|
| 1. |
| AA | In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful. I CALL THE night to witness when it covers over, |
| NQ | By the night as it envelops; |
| PK | By the night enshrouding |
| SH | I swear by the night when it draws a veil, |
| YU | By the Night as it conceals (the light); |
|
| 2. |
| AA | And the day when it shines in all its glory, |
| NQ | And by the day as it appears in brightness; |
| PK | And the day resplendent |
| SH | And the day when it shines in brightness, |
| YU | By the Day as it appears in glory; |
|
| 3. |
| AA | And Him who created the male and female, |
| NQ | And by Him Who created male and female; |
| PK | And Him Who hath created male and female, |
| SH | And the creating of the male and the female, |
| YU | By (the mystery of) the creation of male and female;- |
|
| 4. |
| AA | That your endeavour is for different ends. |
| NQ | Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes); |
| PK | Lo! your effort is dispersed (toward divers ends). |
| SH | Your striving is most surely (directed to) various (ends). |
| YU | Verily, (the ends) ye strive for are diverse. |
|
| 5. |
| AA | Yet he who gives to others and has fear, |
| NQ | As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allâh and fears Him, |
| PK | As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) |
| SH | Then as for him who gives away and guards (against evil), |
| YU | So he who gives (in charity) and fears (Allah), |
|
| 6. |
| AA | And affirms goodness, |
| NQ | And believes in Al-Husna.[] |
| PK | And believeth in goodness; |
| SH | And accepts the best, |
| YU | And (in all sincerity) testifies to the best,- |
|
| 7. |
| AA | We shall ease the way of fortune for him. |
| NQ | We will make smooth for him the path of ease (goodness). |
| PK | Surely We will ease his way unto the state of ease. |
| SH | We will facilitate for him the easy end. |
| YU | We will indeed make smooth for him the path to Bliss. |
|
| 8. |
| AA | But he who does not give and is unconcerned, |
| NQ | But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient[] . |
| PK | But as for him who hoardeth and deemeth himself independent, |
| SH | And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah), |
| YU | But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient, |
|
| 9. |
| AA | And rejects goodness, |
| NQ | And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote); |
| PK | And disbelieveth in goodness; |
| SH | And rejects the best, |
| YU | And gives the lie to the best,- |
|
| 10. |
| AA | For him We shall ease the way of adversity, |
| NQ | We will make smooth for him the path for evil; |
| PK | Surely We will ease his way unto adversity. |
| SH | We will facilitate for him the difficult end. |
| YU | We will indeed make smooth for him the path to Misery; |
|
| 11. |
| AA | And his riches will not avail him when he falls headlong (into the Abyss). |
| NQ | And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction). |
| PK | His riches will not save him when he perisheth. |
| SH | And his wealth will not avail him when he perishes. |
| YU | Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit). |
|
| 12. |
| AA | It is indeed for Us to show the way, |
| NQ | Truly! Ours it is (to give) guidance, |
| PK | Lo! Ours it is (to give) the guidance |
| SH | Surely Ours is it to show the way, |
| YU | Verily We take upon Ourselves to guide, |
|
| 13. |
| AA | And to Us belong the End and the Beginning. |
| NQ | And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world). |
| PK | And lo! unto Us belong the latter portion and the former. |
| SH | And most surely Ours is the hereafter and the former. |
| YU | And verily unto Us (belong) the End and the Beginning. |
|
| 14. |
| AA | So, I warn you of the blazing Fire. |
| NQ | Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell); |
| PK | Therefor have I warned you of the flaming Fire |
| SH | Therefore I warn you of the fire that flames: |
| YU | Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely; |
|
| 15. |
| AA | No one will burn in it but the most wretched, |
| NQ | None shall enter it save the most wretched, |
| PK | Which only the most wretched must endure, |
| SH | None shall enter it but the most unhappy, |
| YU | None shall reach it but those most unfortunate ones |
|
| 16. |
| AA | Who denied (the truth) and turned away. |
| NQ | Who denies and turns away. |
| PK | He who denieth and turneth away. |
| SH | Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back. |
| YU | Who give the lie to Truth and turn their backs. |
|
| 17. |
| AA | But save him who fears |
| NQ | And Al-Muttaqûn (the pious and righteous - see V.2:2) will be far removed from it (Hell). |
| PK | Far removed from it will be the righteous |
| SH | And away from it shall be kept the one who guards most (against evil), |
| YU | But those most devoted to Allah shall be removed far from it,- |
|
| 18. |
| AA | And gives of his wealth that he may grow in virtue, |
| NQ | He who spends his wealth for increase in self-purification, |
| PK | Who giveth his wealth that he may grow (in goodness). |
| SH | Who gives away his wealth, purifying himself |
| YU | Those who spend their wealth for increase in self-purification, |
|
| 19. |
| AA | And is under no one's obligation to return his favour, |
| NQ | And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return, |
| PK | And none hath with him any favour for reward, |
| SH | And no one has with him any boon for which he should be rewarded, |
| YU | And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return, |
|
| 20. |
| AA | Other than seeking the glory of his Lord, most high, |
| NQ | Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High; |
| PK | Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High. |
| SH | Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High. |
| YU | But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High; |
|
| 21. |
| AA | Will surely be gratified. |
| NQ | He surely will be pleased (when he will enter Paradise). |
| PK | He verily will be content. |
| SH | And he shall soon be well-pleased. |
| YU | And soon will they attain (complete) satisfaction. |