|
| 1. |
| AA | In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful. I CALL TO witness the heavens and the night Star -- |
| NQ | By the heaven, and At-Târiq (the night-comer, i.e. the bright star); |
| PK | By the heaven and the Morning Star |
| SH | I swear by the heaven and the comer by night; |
| YU | By the Sky and the Night-Visitant (therein);- |
|
| 2. |
| AA | How will you comprehend what the night star is? |
| NQ | And what will make you to know what At-Târiq (night-comer) is? |
| PK | - Ah, what will tell thee what the Morning Star is! |
| SH | And what will make you know what the comer by night is? |
| YU | And what will explain to thee what the Night-Visitant is?- |
|
| 3. |
| AA | It is the star that shines with a piercing brightness -- |
| NQ | (It is) the star of piercing brightness; |
| PK | - The piercing Star! |
| SH | The star of piercing brightness; |
| YU | (It is) the Star of piercing brightness;- |
|
| 4. |
| AA | That over each soul there is a guardian. |
| NQ | There is no human being but has a protector over him (or her) (i.e. angels incharge of each human being guarding him, writing his good and bad deeds, etc.)[] |
| PK | No human soul but hath a guardian over it. |
| SH | There is not a soul but over it is a keeper. |
| YU | There is no soul but has a protector over it. |
|
| 5. |
| AA | Let man consider what he was made of: |
| NQ | So let man see from what he is created! |
| PK | So let man consider from what he is created. |
| SH | So let man consider of what he is created: |
| YU | Now let man but think from what he is created! |
|
| 6. |
| AA | He was created of spurting water |
| NQ | He is created from a water gushing forth |
| PK | He is created from a gushing fluid |
| SH | He is created of water pouring forth, |
| YU | He is created from a drop emitted- |
|
| 7. |
| AA | Issuing from (the pelvis) between the backbone and the ribs. |
| NQ | Proceeding from between the back-bone and the ribs, |
| PK | That issued from between the loins and ribs. |
| SH | Coming from between the back and the ribs. |
| YU | Proceeding from between the backbone and the ribs: |
|
| 8. |
| AA | God has certainly power to bring him back (from the dead). |
| NQ | Verily, (Allâh) is Able to bring him back (to life)! |
| PK | Lo! He verily is Able to return him (unto life) |
| SH | Most surely He is able to return him (to life). |
| YU | Surely (Allah) is able to bring him back (to life)! |
|
| 9. |
| AA | The day all secrets are examined |
| NQ | The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth). |
| PK | On the day when hidden thoughts shall be searched out. |
| SH | On the day when hidden things shall be made manifest, |
| YU | The Day that (all) things secret will be tested, |
|
| 10. |
| AA | He will have no strength or helper. |
| NQ | Then will (man) have no power, nor any helper. |
| PK | Then will he have no might nor any helper. |
| SH | He shall have neither strength nor helper. |
| YU | (Man) will have no power, and no helper. |
|
| 11. |
| AA | So I call to witness the rain-producing sky, |
| NQ | By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again. |
| PK | By the heaven which giveth the returning rain, |
| SH | I swear by the raingiving heavens, |
| YU | By the Firmament which returns (in its round), |
|
| 12. |
| AA | And the earth which opens up (with verdure), |
| NQ | And the earth which splits (with the growth of trees and plants), |
| PK | And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants) |
| SH | And the earth splitting (with plants); |
| YU | And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),- |
|
| 13. |
| AA | That this (Qur'an) is a decisive word |
| NQ | Verily! This (the Qur'ân) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil). |
| PK | Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, |
| SH | Most surely it is a decisive word, |
| YU | Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil): |
|
| 14. |
| AA | And no trifle. |
| NQ | And it is not a thing for amusement. |
| PK | It is no pleasantry. |
| SH | And it is no joke. |
| YU | It is not a thing for amusement. |
|
| 15. |
| AA | They are hatching up a plot, |
| NQ | Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him)). |
| PK | Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad) |
| SH | Surely they will make a scheme, |
| YU | As for them, they are but plotting a scheme, |
|
| 16. |
| AA | But I too am devising a plan. |
| NQ | And I (too) am planning a plan. |
| PK | And I plot a plot (against them). |
| SH | And I (too) will make a scheme. |
| YU | And I am planning a scheme. |
|
| 17. |
| AA | So bear with unbelievers with patience, and give them respite for a while. |
| NQ | So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while. |
| PK | So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while. |
| SH | So grant the unbelievers a respite: let them alone for a |
| YU | Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). |