|
| 1. |
| AA | In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful. I CALL TO WITNESS those who dive and drag, |
| NQ | By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence; |
| PK | By those who drag forth to destruction, |
| SH | I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked, |
| YU | By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence; |
|
| 2. |
| AA | And those who undo the bonds gently, |
| NQ | By those (angels) who gently take out (the souls of the believers); |
| PK | By the meteors rushing, |
| SH | And by those who gently draw out the souls of the blessed, |
| YU | By those who gently draw out (the souls of the blessed); |
|
| 3. |
| AA | And those who glide swimmingly, |
| NQ | And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.). |
| PK | By the lone stars floating, |
| SH | And by those who float in space, |
| YU | And by those who glide along (on errands of mercy), |
|
| 4. |
| AA | Then outpace the others swiftly |
| NQ | And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.). |
| PK | By the angels hastening, |
| SH | Then those who are foremost going ahead, |
| YU | Then press forward as in a race, |
|
| 5. |
| AA | And direct affairs by command, |
| NQ | And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account). |
| PK | And those who govern the event, |
| SH | Then those who regulate the affair. |
| YU | Then arrange to do (the Commands of their Lord), |
|
| 6. |
| AA | The day the convulsive (first blast) shatters convulsively |
| NQ | On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die), |
| PK | On the day when the first trump resoundeth. |
| SH | The day on which the quaking one shall quake, |
| YU | One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion, |
|
| 7. |
| AA | Followed by the second blast, |
| NQ | The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up), |
| PK | And the second followeth it, |
| SH | What must happen afterwards shall follow it. |
| YU | Followed by oft-repeated (commotions): |
|
| 8. |
| AA | Hearts will pound loudly on that day, |
| NQ | (Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety. |
| PK | On that day hearts beat painfully |
| SH | Hearts on that day shall palpitate, |
| YU | Hearts that Day will be in agitation; |
|
| 9. |
| AA | Eyes be lowered in submission. |
| NQ | Their eyes cast down. |
| PK | While eyes are downcast |
| SH | Their eyes cast down. |
| YU | Cast down will be (their owners') eyes. |
|
| 10. |
| AA | They say: "Shall we go back to our original state |
| NQ | They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life? |
| PK | (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state |
| SH | They say: Shall we indeed be restored to (our) first state? |
| YU | They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state? |
|
| 11. |
| AA | After having turned to carious bones?" |
| NQ | "Even after we are crumbled bones?" |
| PK | Even after we are crumbled bones? |
| SH | What! when we are rotten bones? |
| YU | "What! - when we shall have become rotten bones?" |
|
| 12. |
| AA | They say: "Then this returning will be a dead loss." |
| NQ | They say: "It would in that case, be a return with loss!" |
| PK | They say: Then that would be a vain proceeding. |
| SH | They said: That then would be a return occasioning loss. |
| YU | They say: "It would, in that case, be a return with loss!" |
|
| 13. |
| AA | It will only be a single blast, |
| NQ | But only, it will be a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)]. (See Verse 37:19). |
| PK | Surely it will need but one shout, |
| SH | But it shall be only a single cry, |
| YU | But verily, it will be but a single (Compelling) Cry, |
|
| 14. |
| AA | And they will wake up suddenly. |
| NQ | When, behold, they find themselves over the earth alive after their death, |
| PK | And lo! they will be awakened. |
| SH | When lo! they shall be wakeful. |
| YU | When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment). |
|
| 15. |
| AA | Has the story of Moses come to you |
| NQ | Has there come to you the story of Mûsa (Moses)? |
| PK | Hath there come unto thee the history of Moses? |
| SH | Has not there come to you the story of Musa? |
| YU | Has the story of Moses reached thee? |
|
| 16. |
| AA | When his Lord called to him in Tuwa's holy vale? |
| NQ | When his Lord called him in the sacred valley of Tûwa, |
| PK | How his Lord called him in the holy vale of Tuwa, |
| SH | When his Lord called upon him in the holy valley, twice, |
| YU | Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:- |
|
| 17. |
| AA | "Go to the Pharaoh who has become refractory, |
| NQ | Go to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.). |
| PK | (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled - |
| SH | Go to Firon, surely he has become inordinate. |
| YU | "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds: |
|
| 18. |
| AA | And say: 'Would you like to grow (in virtue)? |
| NQ | And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)", |
| PK | And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)? |
| SH | Then say: Have you (a desire) to purify yourself: |
| YU | "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?- |
|
| 19. |
| AA | Then I will guide you to your Lord that you may come to fear Him.'" |
| NQ | And that I guide you to your Lord, so you should fear Him? |
| PK | Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him). |
| SH | And I will guide you to your Lord so that you should fear. |
| YU | "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'" |
|
| 20. |
| AA | So he showed him the greater sign; |
| NQ | Then [Mûsa (Moses)] showed him the great sign (miracles). |
| PK | And he showed him the tremendous token. |
| SH | So he showed him the mighty sign. |
| YU | Then did (Moses) show him the Great Sign. |
|
| 21. |
| AA | But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed. |
| NQ | But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed; |
| PK | But he denied and disobeyed, |
| SH | But he rejected (the truth) and disobeyed. |
| YU | But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance); |
|
| 22. |
| AA | Then he turned away, deliberating, |
| NQ | Then he turned his back, striving hard (against Allâh). |
| PK | Then turned he away in haste, |
| SH | Then he went back hastily. |
| YU | Further, he turned his back, striving hard (against Allah). |
|
| 23. |
| AA | And assembled (his council) and proclaimed, |
| NQ | Then he gathered his people and cried aloud, |
| PK | Then gathered he and summoned |
| SH | Then he gathered (men) and called out. |
| YU | Then he collected (his men) and made a proclamation, |
|
| 24. |
| AA | Saying: "I am alone your lord, the highest of them all." |
| NQ | Saying: "I am your lord, most high", |
| PK | And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest." |
| SH | Then he said: I am your lord, the most high. |
| YU | Saying, "I am your Lord, Most High". |
|
| 25. |
| AA | So God seized him for the punishment of the Hereafter and this world. |
| NQ | So Allâh, seized him with punishment for his last [i.e. his saying: "I am your lord, most high") (see Verse 79:24)] and first [(i.e. his saying, "O chiefs! I know not that you have a god other than I" (see Verse 28:38)] transgression. |
| PK | So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former. |
| SH | So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life. |
| YU | But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life. |
|
| 26. |
| AA | Truly there is a lesson in this for those who fear (the consequences). Are you more difficult to create or the heavens? He built it, |
| NQ | Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allâh. |
| PK | Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth. |
| SH | Most surely there is in this a lesson to him who fears. |
| YU | Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah). |
|
| 27. |
| NQ | Are you more difficult to create, or is the heaven that He constructed? |
| PK | Are ye the harder to create, or is the heaven that He built? |
| SH | Are you the harder to create or the heaven? He made it. |
| YU | What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it: |
|
| 28. |
| AA | Raised it high, proportioned it, |
| NQ | He raised its height, and He has equally ordered it, |
| PK | He raised the height thereof and ordered it; |
| SH | He raised high its height, then put it into a right good state. |
| YU | On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection. |
|
| 29. |
| AA | Gave darkness to its night, and brightness to its day; |
| NQ | Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). |
| PK | And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof. |
| SH | And He made dark its night and brought out its light. |
| YU | Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light). |
|
| 30. |
| AA | And afterwards spread out the earth. |
| NQ | And after that He spread the earth; |
| PK | And after that He spread the earth, |
| SH | And the earth, He expanded it after that. |
| YU | And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse); |
|
| 31. |
| AA | He brought out its water and its pastures from it, |
| NQ | And brought forth therefrom its water and its pasture; |
| PK | And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof, |
| SH | He brought forth from it its water and its pasturage. |
| YU | He draweth out therefrom its moisture and its pasture; |
|
| 32. |
| AA | And stabilized the mountains |
| NQ | And the mountains He has fixed firmly; |
| PK | And He made fast the hills, |
| SH | And the mountains, He made them firm, |
| YU | And the mountains hath He firmly fixed;- |
|
| 33. |
| AA | As convenience for you and your cattle. |
| NQ | (To be) a provision and benefit for you and your cattle. |
| PK | A provision for you and for your cattle. |
| SH | A provision for you and for your cattle. |
| YU | For use and convenience to you and your cattle. |
|
| 34. |
| AA | When the great calamity comes, |
| NQ | But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense, etc.), |
| PK | But when the great disaster cometh, |
| SH | But when the great predominating calamity comes; |
| YU | Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),- |
|
| 35. |
| AA | The day when man remembers all that he had done, |
| NQ | The Day when man shall remember what he strove for, |
| PK | The day when man will call to mind his (whole) endeavour, |
| SH | The day on which man shall recollect what he strove after, |
| YU | The Day when man shall remember (all) that he strove for, |
|
| 36. |
| AA | And Hell made visible to him who can see, |
| NQ | And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees, |
| PK | And hell will stand forth visible to him who seeth, |
| SH | And the hell shall be made manifest to him who sees |
| YU | And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,- |
|
| 37. |
| AA | Then he who had been rebellious |
| NQ | Then, for him who Taghâ (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allâh). |
| PK | Then, as for him who rebelled |
| SH | Then as for him who is inordinate, |
| YU | Then, for such as had transgressed all bounds, |
|
| 38. |
| AA | And who preferred the life of the world, |
| NQ | And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts), |
| PK | And chose the life of the world, |
| SH | And prefers the life of this world, |
| YU | And had preferred the life of this world, |
|
| 39. |
| AA | Will surely have Hell for his abode. |
| NQ | Verily, his abode will be Hell-fire; |
| PK | Lo! hell will be his home. |
| SH | Then surely the hell, that is the abode. |
| YU | The Abode will be Hell-Fire; |
|
| 40. |
| AA | But he who feared standing before his Lord, and restrained his self from vain desires, |
| NQ | But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts. |
| PK | But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust, |
| SH | And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires, |
| YU | And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires, |
|
| 41. |
| AA | Will surely have Paradise for abode. |
| NQ | Verily, Paradise will be his abode. |
| PK | Lo! the Garden will be his home. |
| SH | Then surely the garden-- that is the abode. |
| YU | Their abode will be the Garden. |
|
| 42. |
| AA | They ask you: "When will the Hour be? When is its time fixed?" |
| NQ | They ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, - when will be its appointed time? |
| PK | They ask thee of the Hour: when will it come to port? |
| SH | They ask you about the hour, when it will come. |
| YU | They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time? |
|
| 43. |
| AA | What do you have to do with explaining it? |
| NQ | You have no knowledge to say anything about it, |
| PK | Why (ask they)? What hast thou to tell thereof? |
| SH | About what! You are one to remind of it. |
| YU | Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof? |
|
| 44. |
| AA | The extent of its knowledge goes to your Lord. |
| NQ | To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof? |
| PK | Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof. |
| SH | To your Lord is the goal of it. |
| YU | With thy Lord in the Limit fixed therefor. |
|
| 45. |
| AA | Your duty is only to warn him who fears it. |
| NQ | You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only a warner for those who fear it, |
| PK | Thou art but a warner unto him who feareth it. |
| SH | You are only a warner to him who would fear it. |
| YU | Thou art but a Warner for such as fear it. |
|
| 46. |
| AA | The day they see it, it will seem they had stayed in the world but only an evening or its turning into dawn. |
| NQ | The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning. |
| PK | On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof. |
| SH | On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it. |
| YU | The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn! |